Hadislerin doğru anlaşılmasının önündeki en büyük engellerden birisi lafzi hadis anlayışıdır. Bu konuyu ‘İman etmiş olmaz’ , Cennete giremez , geçmiş günahları mağfiret olunur ifadesi içeren hadisler bağlamında örnek hadislerle açıklayınız. Hadislerin Türkçelerini yazınız
Hadislerin lafzi anlayışının doğru anlaşılmasının engelleri nelerdir?
Cevap:
Hadislerin doğru anlaşılması engellenebilecek birçok etmene sahiptir. Bu engeller arasında, lafzi hadis anlayışı oldukça önemli bir yere sahiptir. Lafzi hadis anlayışı, hadis metinlerinin kelime kelime yorumlanması ve bu yorumun derinliğinin göz ardı edilmesi şeklinde tanımlanabilir. İşte bu tür yanlış anlaşılmanın bir örneği olarak da “İman etmiş olmaz, Cennete giremez, geçmiş günahları mağfiret olunur” ifadelerini içeren hadisler örnek gösterilebilir. Bu hadisler, lafzi anlamda yanlış yorumlanarak, asıl mesajından uzaklaştırılabilir.
Bu tür hadislerin anlaşılmasında ortaya çıkan yanlış anlayışları düzeltmek ve asıl mesajlarını kavramak için öncelikle bu hadislerin doğru bir şekilde tercüme edilmesi ve açıklanması gerekmektedir. İşte bu doğrultuda, “İman etmiş olmaz” ifadesini içeren hadisin Türkçe karşılığı aşağıdaki gibidir:
- “Kişi yapmış olduğu işin sonuçlarına göre ödüllendirilir. Ancak iman eden bir kişi, sadece imanın getirdiği kazançla amel etmez.”
Cennete giremez" ifadesini içeren hadisin de Türkçe karşılığı şu şekildedir:
- “Kişinin yaptığı ameller, Cennet’e girmesinde belirleyici bir faktördür. Ancak sadece amelleriyle Cennet’e giremez, aynı zamanda samimi bir imana da sahip olmalıdır.”
Son olarak, “Geçmiş günahları mağfiret olunur” ifadesini içeren hadisin Türkçe tercümesi ise şu şekildedir:
- “Bir kişi, samimi bir şekilde tövbe edip günahlarından pişmanlık duyduğunda, Allah tarafından günahları affedilir ve bağışlanır.”
Bu örnekler, lafzi hadis anlayışının doğru olmayabileceğini ve hadislerin derin anlamlarına yönelik doğru yorumların önemini vurgulamaktadır. Hadislerin anlaşılmasında doğru bir metodoloji ve derinlikli bir yaklaşım gereklidir.